मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 1 Verse 7
1.7
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम | नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ||७||

Asmaakam tu vishishtaa ye taan nibodha dwija-uttama | Naayakaa mama sainyasya sangnaartham taan braveemi te ||7||

अनुवाद

O best among the twice-born, hear now of the distinguished commanders of my army — I name the leaders for your information.

शब्दार्थ

अस्माकम् तु

but of ours

विशिष्टाः

the distinguished / the specially capable

ये

those who

तान् निबोध

know them / hear of them

द्विज-उत्तम

O best among the twice-born (Drona)

नायकाः

the leaders / commanders

मम सैन्यस्य

of my army

संज्ञार्थम्

for your information / so you may know

तान् ब्रवीमि ते

I tell them to you

टीका

Commentary

Having catalogued the opposing side’s strengths with uncomfortable thoroughness, Duryodhana pivots. There is a subtle shift of tone in this verse — from anxiety to assertion. But on our sideasmaakam tu — the “but” doing quiet work to restore confidence. We too have warriors worth knowing. Hear them.

The address dwija-uttama — “best among the twice-born” — is respectful, even flattering. Brahmins undergo a second birth through the sacred thread ceremony, and among brahmins, Drona stands at the pinnacle — a master of all weapons, a teacher of kings. Duryodhana uses this title with purpose, reminding Drona of his stature and perhaps of his obligation to uphold that stature in battle.

The phrase sangnaartham — “for your information” or “so you may identify them” — is practically minded. In the chaos of battle, a general must know at a glance who his key commanders are. Duryodhana is giving Drona a mental map of the Kaurava army’s most important figures. This is military briefing, but delivered in the elevated language of the Gita.

There is also something humble in this verse. Duryodhana does not claim to have already won. He does not say “our side is greater.” He simply says: let me tell you who we have. Know them. The confidence of the earlier verses has given way to a more sober accounting.

This transition in the middle of Duryodhana’s speech mirrors a truth most of us know: when we are genuinely afraid, we first look carefully at what opposes us, and then — gathering ourselves — we look at what resources we actually possess. It is not bravado. It is the hard work of preparation.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 1.7 mean?
O best among the twice-born, hear now of the distinguished commanders of my army — I name the leaders for your information.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 1.7?
The original Sanskrit verse is: Asmaakam tu vishishtaa ye taan nibodha dwija-uttama | Naayakaa mama sainyasya sangnaartham taan braveemi te ||7||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: kurukshetra, Duryodhana, Drona, Kaurava army, commanders.
kurukshetraDuryodhanaDronaKaurava armycommanders

यह श्लोक शेयर करें