मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 10 Verse 31
10.31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् | झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ||३१||

Pavanah pavataamasmi raamah shastrabhritaamaham | Jhashaanaam makarashchaasmi srotasaamasmi jaahnavee ||31||

अनुवाद

Among purifiers I am the wind, among weapon-wielders I am Rama, among fish I am the shark, and among rivers I am the Ganges.

शब्दार्थ

पवनः

the wind

पवताम्

among purifiers

अस्मि

I am

रामः

Rama (Lord Rama)

शस्त्रभृताम्

among weapon-wielders

अहम्

I am

झषाणाम्

among fish

मकरः

the shark/crocodile

and

अस्मि

I am

स्रोतसाम्

among flowing rivers

अस्मि

I am

जाह्नवी

the Ganges (daughter of Jahnu)

टीका

Commentary

Four more manifestations of divine excellence are named here. Among all purifiers, Krishna is the wind — pavana. The wind purifies naturally: it carries away impurities, brings fresh air, and sustains life through breath. In the Vedic tradition, Vayu (the wind god) is considered one of the most powerful and pure deities.

Among wielders of weapons, Krishna is Rama — Lord Rama of the Ramayana, the ideal warrior-king. This is significant: Krishna, who is himself the Supreme Lord, names another avatar as His representative among warriors. Rama is the exemplar of righteous warfare — one who fights not for personal glory but for the restoration of dharma. Among all the great warriors of history and mythology, Rama stands supreme.

Among aquatic creatures, Krishna is the makara — the shark or crocodile, the most powerful and fearsome creature in the waters. The makara is a recurring symbol in Hindu iconography, representing power and authority in the aquatic realm.

Among rivers, Krishna is the Ganges — Jaahnavee, the daughter of Jahnu. In India, the Ganges is not merely a river but the holiest of all bodies of water. She is considered a goddess descended from heaven, whose waters purify the living and liberate the dead. Millions of Hindus make pilgrimage to her banks, and her water is used in every sacred ceremony. The Ganges represents the supreme among rivers in sanctity, in cultural significance, and in the devotion she inspires.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 10.31 mean?
Among purifiers I am the wind, among weapon-wielders I am Rama, among fish I am the shark, and among rivers I am the Ganges.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 10.31?
The original Sanskrit verse is: Pavanah pavataamasmi raamah shastrabhritaamaham | Jhashaanaam makarashchaasmi srotasaamasmi jaahnavee ||31||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: divine-opulence, vibhuti, purity, Rama, Ganges.
divine-opulencevibhutipurityRamaGanges

यह श्लोक शेयर करें