मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 2 Verse 15
2.15
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ | समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ||१५||

Yam hi na vyathayanti ete purusham purusharshabha | Sama-duhkha-sukham dheeram so-mritatvaaya kalpate ||15||

अनुवाद

O best among men, the person whom these (pairs of opposites) do not afflict, who is the same in pleasure and pain, who is wise and steady — that person is fit for immortality.

शब्दार्थ

यम्

whom

हि

indeed

न व्यथयन्ति

do not afflict / do not disturb

एते

these (pairs of opposites)

पुरुषम्

a person

पुरुषर्षभ

O best among men (Arjuna)

सम-दुःख-सुखम्

equal in sorrow and happiness

धीरम्

wise / steady / resolute

सः

he / that person

अमृतत्वाय

for immortality / toward liberation

कल्पते

is fit / is worthy / becomes eligible

टीका

Commentary

This verse is the direct conclusion to verse 2.14. If the previous verse gave the instruction — bear the pairs of opposites — this verse gives the reason: such a person becomes fit for amritatva, immortality, liberation from the cycle of suffering altogether. The Gita does not ask us to be stoic for its own sake. It points to something extraordinary waiting on the other side of equanimity.

Dheerah — The Meaning of Steadiness

The word dheeram is one of the Gita’s central terms. It comes from the root dhi, meaning intelligence or understanding. A dheera is not merely someone who grits their teeth through difficulty — it is someone whose understanding of reality is so clear that external fluctuations do not penetrate to the core. The dheera feels the cold, acknowledges the heat, but is not vyathita — not disturbed at the root level. Their center remains intact. This is not a personality type; it is a state of knowledge.

Sama-Duhkha-Sukham — Equal in Both

The compound sama-duhkha-sukham — equal in sorrow and happiness — does not mean indifferent. It means that neither condition has the power to define or dominate the person. A person of equanimity can be joyful; they can feel grief. But their identity is not hitched to either experience. The difference between ordinary experience and spiritual maturity is not what feelings arise — it is whether those feelings have the power to kidnap the self.

Amritatvaaya Kalpate — Fit for Immortality

The phrase amritatvaaya kalpate — becomes fit for, or worthy of, immortality — is remarkable. The Gita is saying that the capacity to bear opposites without being destabilized is itself a qualification for liberation. This is not incidental. When the mind is no longer at the mercy of every passing pleasure and pain, it becomes available for something deeper. The silence that opens when reactivity quiets is the same silence in which the eternal Self is recognized. Equanimity is not the goal — it is the clearing in the forest where the goal becomes visible.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 2.15 mean?
O best among men, the person whom these (pairs of opposites) do not afflict, who is the same in pleasure and pain, who is wise and steady — that person is fit for immortality.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 2.15?
The original Sanskrit verse is: Yam hi na vyathayanti ete purusham purusharshabha | Sama-duhkha-sukham dheeram so-mritatvaaya kalpate ||15||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: equanimity, liberation, wisdom, immortality, steadiness.
equanimityliberationwisdomimmortalitysteadiness

यह श्लोक शेयर करें