मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 3 Verse 28
3.28
तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः | गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते ||२८||

Tattva vit tu mahaabaaho guna karma vibhaagayoh | Gunaa guneshu vartanta iti matvaa na sajjate ||28||

अनुवाद

But one who knows the truth, O mighty-armed, about the divisions of the gunas and their actions — knowing that it is the gunas that move among the gunas — is not attached.

शब्दार्थ

तत्त्ववित्

one who knows the truth/knower of the Absolute

तु

but/however

महाबाहो

O mighty-armed one (Arjuna)

गुणकर्मविभागयोः

in the division of the gunas and their actions

गुणाः

the gunas (qualities of nature: tamas, rajas, sattva)

गुणेषु

among the gunas/on the gunas

वर्तन्ते

act/operate/move

इति

thus/knowing this

मत्वा

understanding/realizing

not

सज्जते

becomes attached/is entangled

टीका

Commentary

This verse introduces one of the most liberating insights in the Gita’s philosophy of action: the understanding that what we call “my action” is, at a deeper level, simply the play of prakriti (nature) upon itself. The three gunas — tamas (inertia), rajas (passion), and sattva (clarity) — are the fundamental qualities of all material existence. All activity in the phenomenal world is a function of these three qualities interacting with one another.

The person who knows the truth (tattvavit) understands this clearly: gunaa gunneshu vartante — the gunas act upon the gunas. When the body moves, it is tamas and rajas and sattva operating through the instrument of the body. When the mind thinks, it is again the gunas at play. The one who witnesses all of this — the purusha, pure consciousness — is not the doer. It merely observes.

This understanding — genuinely felt, not just intellectually grasped — produces non-attachment naturally. If I am not fundamentally the doer of my actions, then the ego-claim that results belong to “me” dissolves. Not through forced effort to renounce, but through clear seeing. The attachment to results loosens not because I suppress my desires but because I see through the mistaken assumption that created the desire in the first place.

The title mahaabaaho — mighty-armed — is significant here. Krishna uses it to honour Arjuna’s capacity for this understanding. You are strong enough to hold this truth. You are capable of seeing clearly. Now act from that seeing.

Historical Context

The doctrine of the three gunas is a central pillar of the Sankhya philosophy that underlies much of the Gita’s metaphysics. Prakriti (material nature) is entirely constituted by these three qualities, and all apparent action in the world is their interplay. The purusha (pure consciousness, the true self) is by nature a witness — the identification of consciousness with the actions of prakriti is what creates the illusion of bondage. This verse encapsulates the Sankhya-Yoga solution to that bondage: clear seeing dissolves false identification.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 3.28 mean?
But one who knows the truth, O mighty-armed, about the divisions of the gunas and their actions — knowing that it is the gunas that move among the gunas — is not attached.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 3.28?
The original Sanskrit verse is: Tattva vit tu mahaabaaho guna karma vibhaagayoh | Gunaa guneshu vartanta iti matvaa na sajjate ||28||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: knowledge, gunas, detachment, truth, action.
knowledgegunasdetachmenttruthaction

यह श्लोक शेयर करें