Tad-buddhyas tad-aatmaanas, tan-nishthaaas tat-paraayanaah | Gacchanty apunar-aavritim, gyaana-nirdhuta-kalmashaaah ||17||
अनुवाद
Those whose intellect is fixed in the Supreme, whose very self is absorbed in the Supreme, whose faith is rooted in the Supreme, who have taken refuge in the Supreme — their sins washed away by knowledge, they go to the state of no return.
शब्दार्थ
तत्-बुद्धयः
those whose intellect is fixed in That (the Supreme)
तत्-आत्मानः
those whose self/mind is absorbed in That
तत्-निष्ठाः
those whose faith is rooted in That
तत्-परायणाः
those who have taken refuge in That
गच्छन्ति
they go/attain
अपुनः-आवृत्तिम्
non-return / liberation from rebirth
ज्ञान
by knowledge
निर्धूत
washed away/cleansed
कल्मषाः
sins/impurities/taints
टीका
Commentary
This verse describes the fully realized person with extraordinary economy — four compressed qualities, each beginning with tat (That, the Supreme), followed by the result: liberation, non-return, the washing away of all impurity through knowledge. It reads almost like a mantra of completeness.
The Fourfold Description
Krishna uses four parallel expressions, each beginning with tad (That):
Tad-buddhyah — intellect fixed in the Supreme. The intelligence, which ordinarily runs after problems and pleasures, is stilled and pointed toward the one reality that does not change.
Tad-aatmaanah — the very self absorbed in That. Not merely the mind thinking about God, but the entire sense of self relocated in the Supreme. The person no longer experiences himself as a separate individual but as an expression of that one reality.
Tan-nishthah — faith rooted in That alone. Nishtha means steadfast, unwavering, rooted. This is not belief that comes and goes. It is the settled conviction of direct experience.
Tat-paraayanaah — fully surrendered, taking refuge in That. Paraayan is the deepest refuge — not a visit but a permanent dwelling.
Gyaana-Nirdhuta-Kalmashaaah — Sins Washed Away by Knowledge
Nirdhuta means thoroughly shaken off, as dust is shaken from a cloth. Kalmasha means impurity, sin, the residue of ignorance. When genuine Self-knowledge arises, all this is washed away — not through ritual, not through punishment, but through the simple recognition of truth. A person cannot cling to mistaken identity once the mistake is clearly seen.
Apunar-Aavritim — No Return
Apunar-aavritim is the classical phrase for liberation: non-return to the cycle of birth and death. This is not presented as a reward but as the natural consequence of complete identification with the Supreme. If one is the Supreme, there is nowhere to “return from” — there is only the ever-present reality of what one always was.
Historical Context
The phrase apunar-aavritim — non-return — appears in several Upanishads and is one of the defining markers of moksha in the Vedantic tradition. This verse connects knowledge (jnana), devotion (bhakti), and surrender (sharanagati) as a unified path rather than competing approaches — a hallmark of the Gita’s integrative teaching.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 5.17 mean?
- Those whose intellect is fixed in the Supreme, whose very self is absorbed in the Supreme, whose faith is rooted in the Supreme, who have taken refuge in the Supreme — their sins washed away by knowledge, they go to the state of no return.
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 5.17?
- The original Sanskrit verse is: Tad-buddhyas tad-aatmaanas, tan-nishthaaas tat-paraayanaah | Gacchanty apunar-aavritim, gyaana-nirdhuta-kalmashaaah ||17||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: liberation, moksha, devotion, knowledge, surrender, non-return.