मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 9 Verse 29
9.29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः | ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ||२९||

Samo'ham sarva-bhooteshu na me dveshyo'sti na priyah | Ye bhajanti tu maam bhaktyaa mayi te teshu chaapyaham ||29||

अनुवाद

I am equal to all living beings. No one is hateful to Me, nor is anyone especially dear. But those who worship Me with devotion are in Me, and I am also in them.

शब्दार्थ

समः

equal/same

अहम्

I

सर्व-भूतेषु

in all living beings

not

मे

to Me

द्वेष्यः

hateful

अस्ति

is

not

प्रियः

dear

ये

those who

भजन्ति

worship/serve with devotion

तु

but

माम्

Me

भक्त्या

with devotion

मयि

in Me

ते

they

तेषु

in them

and

अपि

also

अहम्

I

टीका

Commentary

This verse presents one of the most beautiful paradoxes in the Gita. Krishna declares absolute impartiality — samo’ham sarva-bhooteshu — I am equal to all beings. No one is hated, no one is favored. And then, in the very next breath, He reveals: but those who worship Me with love live in Me, and I in them.

The Rain and the Garden

How can God be equal to all and yet have a special relationship with devotees? The traditional analogy is rain: the rain falls equally on all land, but only the land that has been tilled and seeded produces a harvest. The sun shines equally on all, but only a crystal reflects its light. God’s grace is universal and impartial, like sunlight. The devotee’s heart, through practice and love, becomes transparent to that grace — and so the light shines through.

Mayi Te Teshu Cha Apy Aham — I in Them, They in Me

This phrase describes something far beyond a transactional relationship. It is mutual indwelling — the devotee abides in God, and God abides in the devotee. This is the language of intimacy, not hierarchy. It echoes across religious traditions: “Abide in me, and I in you.”

The relationship is reciprocal. The devotee turns toward God; God turns toward the devotee. This is not because God plays favorites, but because love is inherently reciprocal. The one who opens the window receives the breeze — not because the wind was withholding itself from closed windows, but because openness is the condition of reception.

No One Is Hated

The first half of the verse is quietly revolutionary. In an era and culture where people believed the gods could be angered, offended, or turned hostile, Krishna says flatly: no one is hateful to Me. There is no divine wrath waiting for the sinner, no cosmic grudge against the fallen. The door is always open. The only question is whether we choose to walk through it.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 9.29 mean?
I am equal to all living beings. No one is hateful to Me, nor is anyone especially dear. But those who worship Me with devotion are in Me, and I am also in them.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 9.29?
The original Sanskrit verse is: Samo'ham sarva-bhooteshu na me dveshyo'sti na priyah | Ye bhajanti tu maam bhaktyaa mayi te teshu chaapyaham ||29||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: equality, impartiality, bhakti, devotion, divine love, reciprocity.
equalityimpartialitybhaktidevotiondivine lovereciprocity

यह श्लोक शेयर करें