Skip to main content
Chapter 2 Verse 18
2.18
अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः | अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ||१८||

Antavanta ime dehaa nityasyoktaah shareerinah | Anaashino'prameyasya tasmaad yudhyasva Bhaarata ||18||

Translation

The material body of the indestructible, immeasurable and eternal living entity is sure to come to an end; therefore, fight, O descendant of Bharata.

Word-by-Word Meaning

अन्तवन्तः

perishable, having an end

इमे देहाः

these bodies

नित्यस्य

of the eternal

उक्ताः

are said to be

शरीरिणः

of the embodied soul

अनाशिनः

indestructible

अप्रमेयस्य

immeasurable, beyond comprehension

तस्मात्

therefore

युध्यस्व

fight

भारत

O descendant of Bharata (Arjuna)

Commentary

Commentary

This verse presents one of the Gita’s most direct and practical applications of its metaphysics. Having established in prior verses that the soul is eternal and indestructible, Krishna now draws the logical conclusion: since only the body perishes — and the body was always going to perish — fight.

The contrast in the verse is carefully constructed. The deha (body) is described as antavanta — having an end, perishable, finite. The atman (soul) is described in three ascending terms: nitya (eternal, always existing), anaashin (indestructible, incapable of being destroyed), and aprameya (immeasurable, beyond the reach of ordinary instruments of knowledge). The body is small and temporary; the soul is vast and permanent.

The word aprameya deserves particular attention. It means that which cannot be measured — not by the senses, not by the intellect, not by any instrument we possess. The soul is not merely very large; it is dimensionless in a way that places it outside the categories of the physical world. This is the Vedantic insight: Brahman (the universal self) and atman (the individual self) are not objects to be weighed or measured; they are the very subject that does all the measuring.

Therefore, fight. The tasmaad (therefore) is philosophically significant — it is an argument, not just a command. Krishna is saying: given that bodies end and souls do not, the death of a body in battle is not the ultimate tragedy Arjuna believes it to be. The duty to act rightly in this world — svadharma — remains, independent of outcomes. The warrior must fight, not because death doesn’t matter, but because the eternal soul within each person is never truly in danger.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 2.18 mean?
The material body of the indestructible, immeasurable and eternal living entity is sure to come to an end; therefore, fight, O descendant of Bharata.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 2.18?
The original Sanskrit verse is: Antavanta ime dehaa nityasyoktaah shareerinah | Anaashino'prameyasya tasmaad yudhyasva Bhaarata ||18||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: atman, soul, body, duty, immortality, knowledge.
atmansoulbodydutyimmortalityknowledge

Share this verse