Skip to main content
Chapter 2 Verse 53
2.53
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला | समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ||५३||

Shrutivipratiapannaa te yadaa sthaasyati nishchalaa | samaadhaavachalaa buddhis tadaa yogam avaapsyasi ||53||

Translation

When your mind is no longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the divine consciousness.

Word-by-Word Meaning

श्रुति-विप्रतिपन्ना

confused by conflicting scriptural injunctions / distracted by diverse Vedic texts

ते

your

यदा

when

स्थास्यति

will stand / will remain

निश्चला

unmoving / perfectly still

समाधौ

in samadhi / in the state of deep absorption

अचला

immovable / unwavering

बुद्धिः

intelligence / understanding

तदा

then

योगम्

yoga / union / the state of yoga

अवाप्स्यसि

you will attain / you shall achieve

Commentary

Commentary

This verse is the destination toward which the entire preceding sequence has been pointing. Beginning with the description of vyavasaayaatmikaa buddhi in 2.41, through the critique of desire-driven ritual in 2.42–2.44, through the teaching of action without attachment, through the promise of liberation in 2.51, and through the crossing of the forest of delusion in 2.52 — all of it has been building to this single statement: when the intelligence stands completely still in samadhi, you have attained yoga.

Shruti Vipratipannaa — Confused by Conflicting Texts

Shrutivipratiapannaa means “bewildered by the conflicting messages of scripture” — the state of the sincere but unsettled practitioner who has read many texts, heard many teachers, and found that they point in different directions. The Vedas do indeed prescribe different paths for different people at different stages. To the reader who takes each injunction as absolute, this diversity creates confusion. The mature practitioner, however, gradually develops the discrimination to see the single intention behind the diversity of prescription: every path, correctly followed, points toward the still center. When that center is found, the diversity of paths is no longer confusing — it is simply the natural variety of approaches to a single summit.

Nishchalaa and Achalaa — The Two Stills

The verse uses two words for stillness: nishchalaa (not moving) and achalaa (immovable). This is not accidental. The first describes the state — the intelligence is still. The second describes the quality — it cannot be moved. There is a difference between stillness that is maintained with effort and stillness that has become one’s nature. What Krishna describes here is the second kind: the intelligence that does not waver not because it is being held in place by discipline but because it has settled so deeply into its own ground that external disturbances no longer reach it.

Samadhau — In the State of Absorption

Samadhi here refers to the complete absorption of the mind in the Self — the state in which the distinction between the knower, the known, and the act of knowing dissolves, and pure awareness remains. This is the fruit of buddhi yoga fully ripened. It is not achieved by adding something to the mind but by the mind’s complete settling into what it already is beneath all its restless movement.

Tadaa Yogam Avaapsyasi — Then You Will Have Attained Yoga

The promise is stated simply and completely: then you will have attained yoga. Not a preliminary stage of yoga, not yoga as a practice, but yoga as a state of being — union, wholeness, the end of the sense of separation that is the root of all suffering. This verse closes the loop opened in 2.41. The single-pointed intelligence described there is not a tool to be used and set down; it is a direction to be traveled, and this verse describes the arrival.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 2.53 mean?
When your mind is no longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the divine consciousness.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 2.53?
The original Sanskrit verse is: Shrutivipratiapannaa te yadaa sthaasyati nishchalaa | samaadhaavachalaa buddhis tadaa yogam avaapsyasi ||53||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: samadhi, yoga, intelligence, realization, stability.
samadhiyogaintelligencerealizationstability

Share this verse