Skip to main content
Chapter 3 Verse 30
3.30
मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा | निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः ||३०||

Mayi sarvaani karmaani sannyasyaadhyaatmachetasaa | Niraasheer nirmamo bhootwaa yudhyaswa vigatajwarah ||30||

Translation

Dedicating all actions to Me, with consciousness fixed in the Self, free from longing, free from possessiveness — fight, free from the fever of anxiety.

Word-by-Word Meaning

मयि

unto Me (Krishna)

सर्वाणि

all

कर्माणि

actions/duties

संन्यस्य

completely surrendering/dedicating

अध्यात्मचेतसा

with consciousness fixed in the Self/with spiritual awareness

निराशीः

without longing for results/desireless

निर्ममः

without sense of ownership/possessiveness

भूत्वा

becoming/being

युध्यस्व

fight/engage in battle

विगतज्वरः

free from fever/free from lethargy and anxiety

Commentary

Commentary

This is one of the most practically powerful verses in the third chapter. After extensive philosophical groundwork — describing the nature of the gunas, the true self as witness, the futility of outward renunciation — Krishna now offers a direct, actionable instruction: surrender everything to Me and act without fear.

The phrase mayi sarvaani karmaani sannyasya — “dedicating all actions to Me” — is the pivot of karma yoga. When action is offered to the Divine rather than to the ego’s desires, its quality changes entirely. The work remains the same externally, but internally there is a profound shift. The anxious question “What will I get from this?” dissolves. In its place comes the quieter, more spacious question: “Am I doing this as an offering?”

Nirasheeh means without longing for outcomes. Nirmmah means without the possessive thought “this is mine.” These two together describe the disposition of the karma yogi — fully engaged, fully present, yet free from the grasping that turns work into suffering. And finally: vigata jwarah — free from fever. In Sanskrit, jvara (fever) is sometimes used for the agitation of grief, anxiety, and despair. Krishna is saying: act without that inner fever.

The instruction to fight remains literal. Arjuna must return to the battlefield. But he must return transformed — not as a man driven by personal ambition or crushed by personal grief, but as an instrument of the Divine will, clear-eyed and steady.

Historical Context

This verse is often quoted in Bhakti (devotional) traditions as a foundational statement of saranagati — complete surrender to the Lord. The Bhagavata tradition understands mayi (unto Me) not as philosophical abstraction but as a direct relationship with the personal God. The Gita here bridges jnana (knowledge) and bhakti (devotion): one can be intellectually grounded in the understanding of the Self and simultaneously surrender with love to the personal form of God. These are not contradictory paths but complementary dimensions of spiritual wholeness.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 3.30 mean?
Dedicating all actions to Me, with consciousness fixed in the Self, free from longing, free from possessiveness — fight, free from the fever of anxiety.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 3.30?
The original Sanskrit verse is: Mayi sarvaani karmaani sannyasyaadhyaatmachetasaa | Niraasheer nirmamo bhootwaa yudhyaswa vigatajwarah ||30||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: surrender, devotion, action, desirelessness, karma-yoga.
surrenderdevotionactiondesirelessnesskarma-yoga

Share this verse