Skip to main content
Chapter 3 Verse 38
3.38
धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च | यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ||३८||

Dhoomenaawriyate vahnir yathaadarshoh malena cha | Yatholbenaavrito garbhas tathaa tenedam aavritam ||38||

Translation

As fire is covered by smoke, as a mirror by dust, and as an embryo is enclosed by the womb — so is this knowledge covered by that desire.

Word-by-Word Meaning

धूमेन

by smoke

आव्रियते

is covered/is enveloped

वह्निः

fire

यथा

just as

आदर्शः

a mirror

मलेन

by dust/by dirt

and

यथा

just as

उल्बेन

by the womb/placenta

आवृतः

is covered/enclosed

गर्भः

an embryo/foetus

तथा

similarly/in the same way

तेन

by that (desire)

इदम्

this (knowledge/consciousness)

आवृतम्

is covered/is enveloped

Commentary

Commentary

Having named desire as the enemy in the previous verse, Krishna now offers three beautiful analogies to explain how desire operates — how it obscures the innate knowledge and clarity of the soul without destroying it. These three images reveal different degrees and kinds of concealment.

Fire covered by smoke: the fire still burns, but its light is dimmed and its warmth hard to feel. This represents the ordinary spiritual seeker — the atman (soul) is present and active, but its light is veiled by desires. With effort — as one clears smoke by creating airflow — the veil can be lifted.

A mirror covered by dust: the mirror cannot reflect clearly until the dust is removed. This represents the more deeply conditioned person whose mind has accumulated many layers of desire and habit. The reflection (true self-knowledge) is possible but requires sustained cleaning — through spiritual practice, devotion, and self-inquiry.

An embryo enclosed by the womb: the most complete form of concealment. The embryo has no freedom of movement and no access to the outer world. This represents the most deeply bound soul, where desire so completely envelops consciousness that even the possibility of spiritual inquiry is barely present. Yet even here the soul is not destroyed — only hidden.

The teaching across all three analogies is the same: the Self is never diminished; only its expression is covered. This is fundamentally hopeful. No one is beyond redemption. The light is always there, behind whatever thickness of smoke or dust or womb-like enclosure. The path is always a path of uncovering, not of creating something new.

Historical Context

The three analogies here correspond to the three gunas in traditional commentaries: smoke and fire (rajas — partial obscuration), dust and mirror (tamas — more complete dulling), and the womb (which is tamas at its most extreme — total enclosure). Sattva, the quality of clarity, is not mentioned here as an analogy for concealment because sattva is itself the quality that reduces concealment. The verse thus implies a hierarchy of spiritual bondage corresponding to the predominance of different gunas in the person’s constitution — and, by extension, a path: cultivating sattva to reduce rajas, then ultimately transcending all three gunas through devotion and surrender.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 3.38 mean?
As fire is covered by smoke, as a mirror by dust, and as an embryo is enclosed by the womb — so is this knowledge covered by that desire.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 3.38?
The original Sanskrit verse is: Dhoomenaawriyate vahnir yathaadarshoh malena cha | Yatholbenaavrito garbhas tathaa tenedam aavritam ||38||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: desire, knowledge, consciousness, obstruction, self-realization.
desireknowledgeconsciousnessobstructionself-realization

Share this verse