Sparshaan kritvaa bahir baahyaans-chakshus-chaivaantare bhruvoh | Praanaapaanau samau kritvaa naasaabhyantara-chaarinau ||27|| Yat-endriya-mano-buddhir-munir-moksha-parayanah | Vigat-icchhaa-bhaya-krodho yah sadaa mukta eva sah ||28||
Translation
Shutting out all external sense contacts, fixing the gaze between the eyebrows, equalizing the in-breath and out-breath moving within the nostrils — with senses, mind, and intellect restrained, the sage devoted to liberation, from whom desire, fear, and anger have departed — is ever freed.
Word-by-Word Meaning
स्पर्शान्
sense contacts/sounds etc.
कृत्वा
having placed/shut out
बहिः
outside
बाह्यान्
external
चक्षुः
the gaze/eyes
च एव
and indeed
अन्तरे भ्रुवोः
between the eyebrows
प्राण-अपानौ
the in-breath and out-breath
समौ
equal/balanced
कृत्वा
having made
नास-अभ्यन्तर
within the nostrils
चारिणौ
moving
यत-इन्द्रिय
with controlled senses
मनः
mind
बुद्धिः
intellect
मुनिः
the sage/one who reflects
मोक्ष-परायणः
devoted to liberation
विगत
having departed/gone
इच्छा-भय-क्रोधः
desire, fear, and anger
यः
who
सदा
always
मुक्तः
freed/liberated
एव
indeed
सः
that one
Commentary
Commentary
These two verses together form one of the earliest detailed descriptions of meditative practice in the Bhagavad Gita. Where previous verses described the inner state of the liberated person, these verses describe the actual technique — the embodied posture of awareness through which liberation is approached. It is a remarkably precise set of instructions.
“Sparshaan kritvaa bahir baahyaan” — shutting out external sense contacts. The word sparsha literally means touch, but here it stands for all sensory input: sound, sight, taste, smell. Pratyahara, the withdrawal of the senses from their objects, is the fifth limb of Patanjali’s Ashtanga Yoga — and here it appears as the first step. You cannot meditate in a crowd of distractions. Attention must first be gathered inward.
“Chakshus-chaivaantare bhruvoh” — fixing the gaze between the eyebrows. This is called the ajna chakra or third-eye point in yogic anatomy. Directing the gaze here is not merely symbolic; physiologically it activates the convergence reflex and draws attention away from peripheral sensation, making it easier to sustain inward focus. The practice appears across traditions: in Sufism, in Christian mysticism, in Tibetan Buddhism.
“Praanaapaanau samau kritvaa” — equalizing the in-breath and out-breath. Balanced breathing calms the nervous system and creates the inner steadiness needed for sustained awareness. The sage with restrained senses, mind, and intellect — from whom desire, fear, and anger have departed — is described as “sadaa mukta”: always freed. Not occasionally free, not potentially free — always and already free.
Historical Context
These verses anticipate the systematic exposition of yoga that fills Chapter 6. They represent the Gita’s synthesis of Vedantic philosophy (Brahman as the ultimate reality) with the practical methodology of Samkhya-Yoga (including breath regulation, sense withdrawal, and concentration). The specific mention of equalizing the breath — a pranayama technique — shows that Krishna is not speaking abstractly but drawing on a living yogic tradition already well established in his era.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 5.27 mean?
- Shutting out all external sense contacts, fixing the gaze between the eyebrows, equalizing the in-breath and out-breath moving within the nostrils — with senses, mind, and intellect restrained, the sage devoted to liberation, from whom desire, fear, and anger have departed — is ever freed.
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 5.27?
- The original Sanskrit verse is: Sparshaan kritvaa bahir baahyaans-chakshus-chaivaantare bhruvoh | Praanaapaanau samau kritvaa naasaabhyantara-chaarinau ||27|| Yat-endriya-mano-buddhir-munir-moksha-parayanah | Vigat-icchhaa-bhaya-krodho yah sadaa mukta eva sah ||28||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: meditation, pranayama, sense withdrawal, liberation, dhyana, yoga practice.