Skip to main content
Chapter 8 Verse 20
8.20
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः | यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ||२०||

parastasmaat tu bhaavo'nyo'vyakto'vyaktaat sanaatanah | yah sa sarveshu bhooteshu nashyatsu na vinashyati ||20||

Translation

Yet there is another eternal unmanifest nature, transcendental to this manifest and unmanifest matter, which is never destroyed when all beings are annihilated.

Word-by-Word Meaning

परः

transcendental, beyond

तस्मात्

to that

तु

but

भावः

nature, existence

अन्यः

another

अव्यक्तः

unmanifest

अव्यक्तात्

from the unmanifest

सनातनः

eternal

यः

which

सः

that

सर्वेषु

in all

भूतेषु

living beings, manifestations

नश्यत्सु

being destroyed

न विनश्यति

is never destroyed

Commentary

Commentary

After describing the vast cosmic cycles of creation and dissolution in the preceding verses, Krishna now reveals something even more extraordinary: a reality that lies entirely beyond those cycles. The material unmanifest — the undifferentiated state of matter during Brahma’s night — is itself temporary in the sense that it periodically manifests and withdraws. But there exists another unmanifest nature, one that is eternal, unchanging, and utterly transcendental.

The word sanatanah — eternal — is key. This is not another layer of the material world. It is a fundamentally different category of existence. While the material cosmos goes through endless cycles of creation and destruction, this supreme nature remains untouched. It is Krishna’s own spiritual energy, His supreme abode, which has no beginning and no end.

Srila Prabhupada explains that this verse points to the spiritual sky, the paravyoma, which lies beyond the material creation. The Vedic literature describes this as the realm of Vaikuntha — literally “the place without anxiety” — where everything is eternal, full of knowledge, and full of bliss. It is not subject to the transformations that characterize material existence.

The phrase na vinashyati — “is never destroyed” — stands in stark contrast to the helpless cycling described in verse 19. There, beings are born and dissolved avashaha — without control. Here, the supreme nature endures regardless of what happens to the material world. This contrast is the very heart of the Gita’s teaching: there exists a permanent reality beyond the impermanent, and the soul’s highest aspiration is to reach it.

The Two Unmanifests

The Gita distinguishes between two types of avyakta (unmanifest). The first is the unmanifest state of material nature — prakriti in its dormant form between cosmic cycles. The second, introduced in this verse, is the supreme unmanifest — the spiritual nature of God that lies entirely beyond matter. Understanding this distinction is crucial for spiritual practice, because the goal is not merely to merge into formless existence but to attain the eternal spiritual realm of the Supreme Person.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 8.20 mean?
Yet there is another eternal unmanifest nature, transcendental to this manifest and unmanifest matter, which is never destroyed when all beings are annihilated.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 8.20?
The original Sanskrit verse is: parastasmaat tu bhaavo'nyo'vyakto'vyaktaat sanaatanah | yah sa sarveshu bhooteshu nashyatsu na vinashyati ||20||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: eternal-nature, supreme-abode, transcendence, brahman, liberation.
eternal-naturesupreme-abodetranscendencebrahmanliberation

Share this verse