tasmaan na arhaa vayam hantum dhaartaraashtraan svabaandavaan svajnam hi katham hatvaa sukhinah syaama maadhava
अनुवाद
Therefore we should not kill the sons of Dhritarashtra, our own kinsmen. O Madhava, how can we be happy by killing our own people?
शब्दार्थ
तस्मात्
therefore
न
not
अर्हाः
it is proper
वयम्
we
हन्तुम्
to kill
धार्तराष्ट्रान्
the sons of Dhritarashtra
स्वबान्धवान्
our own kinsmen
स्वजनम्
our own people
हि
indeed
कथम्
how
हत्वा
by killing
सुखिनः
happy
स्याम
can we be
माधव
O Madhava (Krishna)
टीका
Commentary
This verse draws the moral conclusion from what Arjuna has been building toward. The word “tasmaat” — therefore — signals a logical inference. Having established that those he loves stand before him, having declared that no kingdom or pleasure is worth their lives, Arjuna now states flatly: it is not proper for us to kill them. The argument is not tactical. It is moral.
He addresses Krishna as Madhava — a name meaning one born of the clan of Madhu, or one who is like the spring season, sweet and life-giving. The contrast is poignant: he calls on the spring-like, life-giving Krishna while contemplating an act of mass destruction. The very name he chooses expresses the dissonance he feels.
The question “how can we be happy by killing our own people?” is deceptively simple. On the surface it is a practical question about emotional wellbeing. But beneath it lies a profound philosophical point: happiness cannot be separated from righteousness. A happiness built on the corpses of one’s teachers and family members is not happiness but its opposite — a hollow triumph that would haunt every moment of the supposed victory.
The Sanskrit word “sukhinah” — happy, at ease, flourishing — carries a richness that no English translation captures fully. “Sukha” is the opposite of “duhkha” (suffering). It implies not merely pleasure but a deep rightness and alignment between one’s inner state and one’s outer circumstances. Arjuna intuits that killing kin would shatter this alignment permanently.
This verse also marks a turning point in the structure of Arjuna’s argument. From personal grief, he has moved to ethical reasoning. He is no longer merely saying “I cannot bear it.” He is saying “it is not right.” This shift from emotion to ethics is significant, even if his ethical reasoning will be challenged and refined by Krishna throughout the Gita.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 1.36 mean?
- Therefore we should not kill the sons of Dhritarashtra, our own kinsmen. O Madhava, how can we be happy by killing our own people?
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 1.36?
- The original Sanskrit verse is: tasmaan na arhaa vayam hantum dhaartaraashtraan svabaandavaan svajnam hi katham hatvaa sukhinah syaama maadhava
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: sin, kinship, grief, duty.