मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 11 Verse 18
11.18
त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् | त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ||१८||

tvam aksharam paramam veditavyam tvamasya vishvasya param nidhaanam | tvam avyayah shaashwata-dharma-goptaa sanaatanastvam purusho mato me ||18||

अनुवाद

You are the supreme imperishable, the ultimate object of knowledge. You are the supreme resting place of this entire universe. You are the inexhaustible guardian of eternal dharma. You are the eternal Supreme Person — this is my understanding.

शब्दार्थ

त्वम्

You

अक्षरम्

the imperishable, indestructible

परमम्

supreme

वेदितव्यम्

to be known, worth knowing

त्वम्

You

अस्य

of this

विश्वस्य

of the universe

परम्

supreme

निधानम्

resting place, repository, shelter

त्वम्

You

अव्ययः

inexhaustible, imperishable

शाश्वत-धर्म-गोप्ता

protector of the eternal dharma

सनातनः

eternal

त्वम्

You

पुरुषः

the Supreme Person

मतः

opinion, understanding

मे

my

टीका

Commentary

After describing the visual spectacle of the Universal Form, Arjuna now moves to theology — articulating what he understands from what he sees. This verse is one of the most theologically dense in the entire Gita, packed with titles and attributes that define the Supreme Being.

Tvam aksharam paramam veditavyam — “You are the supreme imperishable, the ultimate thing worth knowing.” The word akshara means that which never diminishes, never decays, never changes. And veditavyam means the ultimate goal of all knowledge — not one truth among many, but the truth that all other truths point toward.

Tvamasya vishvasya param nidhaanam — “You are the supreme resting place of this universe.” Every being, every planet, every galaxy ultimately rests upon the Supreme. He is the foundation, the support, the ground of all existence. Without Him, nothing would have a place to be.

Tvam avyayah shaashvata-dharma-goptaa — “You are the inexhaustible guardian of the eternal dharma.” This is not merely about religious rules. Shaashvata dharma — the eternal natural order, the cosmic law that sustains harmony across all planes of existence — is protected and maintained by the Supreme Person Himself.

The verse concludes with Arjuna’s personal declaration: sanaatanah tvam purushah mato me — “You are the eternal Supreme Person — this is my conviction.” The word mato me (my understanding) makes this personal. Arjuna is not quoting scripture; he is declaring his own direct realization, born from witnessing the Universal Form with his own divine eyes.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 11.18 mean?
You are the supreme imperishable, the ultimate object of knowledge. You are the supreme resting place of this entire universe. You are the inexhaustible guardian of eternal dharma. You are the eternal Supreme Person — this is my understanding.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 11.18?
The original Sanskrit verse is: tvam aksharam paramam veditavyam tvamasya vishvasya param nidhaanam | tvam avyayah shaashwata-dharma-goptaa sanaatanastvam purusho mato me ||18||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: supreme truth, guardian of dharma, eternal person, imperishable, ultimate shelter.
supreme truthguardian of dharmaeternal personimperishableultimate shelter

यह श्लोक शेयर करें