मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 11 Verse 45
11.45
अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे | तदेव मे दर्शय देव रूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास ||४५||

Adrishta-poorvam hrishito asmi drishtvaa bhayena cha pravyathitam mano me | tadeva me darshaya deva roopam praseeda devesha jagannivasa ||45||

अनुवाद

Seeing this form never seen before, I am gladdened, yet my mind trembles with fear. Please show me that gentle form again, O Lord. Be gracious, O Lord of lords, O refuge of the universe!

शब्दार्थ

अदृष्ट-पूर्वम्

never seen before

हृषितः

gladdened/elated

अस्मि

I am

दृष्ट्वा

having seen

भयेन

by fear

and

प्रव्यथितम्

disturbed/trembling

मनः

mind

मे

my

तत् एव

that very

मे

to me

दर्शय

show

देव

O Lord

रूपम्

form

प्रसीद

be gracious

देवेश

O Lord of lords

जगन्निवास

O refuge of the universe

टीका

Commentary

Arjuna’s emotional state is a paradox: he is simultaneously hrishitah (elated, overjoyed) and pravyathitam (deeply disturbed, trembling). This is the natural response of a finite being confronted with the infinite. There is exhilaration in the vision — he is seeing what no mortal has ever seen, the full cosmic extent of the Divine — but there is also terror, because the human mind is simply not built to contain such immensity.

The phrase adrishta-poorvam — “never seen before” — emphasizes the unprecedented nature of this revelation. This is not something depicted in any scripture, painting, or vision before this moment. Arjuna is the first to see the complete Vishwarupa, and the experience is overwhelming.

Now Arjuna makes his request: tadeva me darshaya deva roopam — “show me that very form, O Lord.” The tat (that) refers to Krishna’s familiar, gentle form — the two-armed or four-armed form that Arjuna has always known. He has had enough of the cosmic vision. The universal form has demonstrated Krishna’s supreme power beyond any doubt, but Arjuna wants his friend back. He wants the form he can relate to, speak with, and love.

The word praseeda — “be gracious” — appears again, this time as a direct plea. Arjuna is not demanding; he is requesting with the humility of one who knows he has no right to make demands of the Supreme. The repeated titles devesha and jagannivasa acknowledge Krishna’s supreme position even as Arjuna begs for the intimate, approachable form he cherishes. This tension between majesty and intimacy is one of the defining themes of the Gita’s theology.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 11.45 mean?
Seeing this form never seen before, I am gladdened, yet my mind trembles with fear. Please show me that gentle form again, O Lord. Be gracious, O Lord of lords, O refuge of the universe!
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 11.45?
The original Sanskrit verse is: Adrishta-poorvam hrishito asmi drishtvaa bhayena cha pravyathitam mano me | tadeva me darshaya deva roopam praseeda devesha jagannivasa ||45||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: fear, awe, four-armed form, grace, Vishwaroopa, gentle form.
fearawefour-armed formgraceVishwaroopagentle form

यह श्लोक शेयर करें