मुख्य सामग्री पर जाएं
Chapter 15 Verse 8
15.8
शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः | गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ||८||

Shareeram yad-avaapnoti yach-chaapy-utkraamatee-shvarah | griheetv-aitaani samyaati vaayur-gandhaaniv-aashayaat ||8||

अनुवाद

The living entity in the material world carries his different conceptions of life from one body to another, just as the air carries aromas. Thus he takes one kind of body and again quits it to take another.

शब्दार्थ

शरीरम्

body

यत्

which

अवाप्नोति

obtains

यत्

which

and

अपि

also

उत्क्रामति

gives up

ईश्वरः

the lord of the body

गृहीत्वा

taking

एतानि

all these

संयाति

goes away

वायुः

the air

गन्धान्

aromas

इव

like

आशयात्

from the source

टीका

Commentary

Krishna uses a beautiful analogy to explain the process of transmigration: just as the wind picks up fragrance from a flower and carries it to another place, the living entity carries its subtle body — consisting of mind, intelligence, and false ego — from one gross body to another at the time of death.

The word ishvara here is significant. It refers to the living entity as the “lord” or “controller” of the body. The soul has a degree of independence — it can choose to elevate itself to higher bodies or degrade itself to lower ones. If it cultivates divine consciousness, it obtains the form of a demigod. If it develops Krishna consciousness, it enters the spiritual world. But if it nurtures the consciousness of a dog or a cat, it receives such a body in the next life.

This is not punishment but natural law. The subtle body, shaped by a lifetime of desires, thoughts, and attachments, determines the next gross body. At the moment of death, whatever consciousness one has cultivated becomes the blueprint for the next birth. This is why the Gita repeatedly emphasizes the importance of training the mind — because the mind at the time of death carries the soul to its next destination.

The analogy of wind and fragrance is precise: the wind itself is invisible, and the fragrance it carries is subtle. Similarly, the soul and its conceptions are invisible to material eyes. The physical body dies and is cremated, but the subtle impressions — the desires, the memories, the deep tendencies — continue their journey. Understanding this is the beginning of wisdom about life and death.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 15.8 mean?
The living entity in the material world carries his different conceptions of life from one body to another, just as the air carries aromas. Thus he takes one kind of body and again quits it to take another.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 15.8?
The original Sanskrit verse is: Shareeram yad-avaapnoti yach-chaapy-utkraamatee-shvarah | griheetv-aitaani samyaati vaayur-gandhaaniv-aashayaat ||8||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: supreme person, transmigration, soul, subtle body, rebirth.
supreme persontransmigrationsoulsubtle bodyrebirth

यह श्लोक शेयर करें