Ishtaan bhogaan hi vo devaa daasyante yagna bhaavitaah | Tair dattaan apradaayaibhyo yo bhunkte stena eva sah ||12||
अनुवाद
In charge of the various necessities of life, the demigods, being satisfied by the performance of yajna, will supply all necessities to you. But he who enjoys such gifts without offering them to the demigods in return is certainly a thief.
शब्दार्थ
इष्टान्
desired/wished-for
भोगान्
enjoyments/pleasures/necessities
हि
certainly/indeed
वः
to you
देवाः
the demigods/divine forces
दास्यन्ते
will give/will bestow
यज्ञभाविताः
nourished by sacrifice/pleased by yajna
तैः
by them
दत्तान्
given/bestowed
अप्रदाय
without offering/without giving back
एभ्यः
to them
यः
one who
भुङ्क्ते
enjoys/consumes
स्तेनः
a thief
एव
certainly/indeed
सः
he
टीका
Commentary
This verse contains one of the most striking moral judgments in the Bhagavad Gita. The word is unambiguous: stenah — thief. The person who receives the gifts of life — food, water, air, health, relationships, the beauty of the world — and consumes them purely for personal pleasure without any act of offering or return is, in Krishna’s view, a thief.
This is not hyperbole. It follows directly from the logic of the preceding verses. If the universe is organized around mutual nourishment — if the rains come because cosmic forces maintain them, if food grows because of a web of interdependence extending far beyond any individual — then to consume the fruits of that interdependence without acknowledgment or contribution is to take what is not truly yours.
The teaching here is about gratitude as action. In the Vedic worldview, gratitude was not just a feeling — it was expressed through ritual offering, through service, through living in a way that gave back to the networks that sustained you. A farmer who eats without leaving seed. A human who breathes without awareness. A community that takes from nature without returning to it. These are not just ungrateful — they are, in a precise sense, stealing from the systems that make their life possible.
For the modern reader, this verse asks a searching question: what do you give back to the world that sustains you? Not out of guilt, but out of the natural joy of reciprocity — the recognition that you are part of something vast and generous, and that to participate consciously in that generosity is itself a form of freedom.
Historical Context
The Vedic concept of rna — debt — underlies this verse. A person is born with three debts: to the gods (repaid through yajna), to the sages (repaid through study and preserving wisdom), and to ancestors (repaid through continuing the family line and performing rites). Living without consciousness of these debts was considered a fundamental failure of human dignity in classical Hindu thought.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 3.12 mean?
- In charge of the various necessities of life, the demigods, being satisfied by the performance of yajna, will supply all necessities to you. But he who enjoys such gifts without offering them to the demigods in return is certainly a thief.
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 3.12?
- The original Sanskrit verse is: Ishtaan bhogaan hi vo devaa daasyante yagna bhaavitaah | Tair dattaan apradaayaibhyo yo bhunkte stena eva sah ||12||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: yajna, demigods, generosity, theft, duty.