aakhyaahi me ko bhavaanugra-roopo namo astu te devavara praseeda | vijnaatum ichchhaami bhavantamaadyam na hi prajaanaami tava pravrittim ||31||
Translation
Tell me who You are in this fierce form. I bow before You, O best among the gods — have mercy! I wish to understand You, the primeval Lord, for I do not know Your purpose.
Word-by-Word Meaning
आख्याहि
please tell
मे
to me
कः
who
भवान्
You
उग्र-रूपः
fierce form
नमः अस्तु
obeisances, I bow
ते
to You
देव-वर
O best among the gods
प्रसीद
be gracious, have mercy
विज्ञातुम्
to know
इच्छामि
I wish, I desire
भवन्तम्
You
आद्यम्
the original, primeval
न
not
हि
certainly
प्रजानामि
I know, I understand
तव
Your
प्रवृत्तिम्
purpose, mission
Commentary
Commentary
After ten verses of increasingly terrifying description, Arjuna arrives at the fundamental question: ko bhavaan ugra-roopah — “Who are You in this fierce form?” This is not a question of identity in the ordinary sense. Arjuna knows he is speaking to Krishna, his friend, his charioteer. But the being before him has revealed a dimension so far beyond friendship that the question becomes existential. Who is this, really? What reality has Arjuna been living alongside without knowing its true nature?
The verse is structured with beautiful emotional logic. First comes the question — raw, direct, almost desperate. Then immediately, the gesture of humility: namo astu te — “I bow to You.” Then the plea: devavara praseeda — “O best among the gods, be gracious.” Arjuna wraps his question in reverence and supplication because he senses that what he is asking about is beyond his right to demand.
Vijnaatum ichchhaami bhavantam aadyam — “I wish to know You, the primeval one.” The word aadyam — primeval, original, the first — indicates that Arjuna now recognizes Krishna as the source of everything, not merely a powerful being but the origin itself.
And then the confession that makes this question so poignant: na hi prajaanaami tava pravrittim — “I do not know Your purpose, Your mission.” Arjuna is saying: I see what You are doing — devouring everything — but I do not understand why. What is the meaning of this cosmic consumption? What purpose does this destruction serve?
This question sets the stage perfectly for Krishna’s thunderous answer in verse 32 — the most famous declaration in the Gita: “I am Time, the great destroyer of worlds.”
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 11.31 mean?
- Tell me who You are in this fierce form. I bow before You, O best among the gods — have mercy! I wish to understand You, the primeval Lord, for I do not know Your purpose.
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 11.31?
- The original Sanskrit verse is: aakhyaahi me ko bhavaanugra-roopo namo astu te devavara praseeda | vijnaatum ichchhaami bhavantamaadyam na hi prajaanaami tava pravrittim ||31||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: Vishwaroopa, surrender, quest for understanding, divine mystery, prayer.