Skip to main content
Chapter 2 Verse 65
2.65
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते | प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ||६५||

Prasaade sarva duhkhaanaam haanir asyopajaayate | prasannachetaso hy aashu buddhih paryavatishthate ||65||

Translation

For one thus satisfied in the Lord's grace, the threefold miseries of material existence exist no longer; in such satisfied consciousness, one's intelligence is soon well established.

Word-by-Word Meaning

प्रसादे

in grace / in serenity / in divine clarity

सर्व-दुःखानाम्

of all miseries / of all sorrows

हानिः

destruction / cessation / loss

अस्य

of this one / his

उपजायते

arises / comes about

प्रसन्न-चेतसः

of the one with a serene mind / with a clear and happy heart

हि

certainly / indeed

आशु

quickly / soon

बुद्धिः

intelligence / wisdom

पर्यवतिष्ठते

becomes well established / settles firmly

Commentary

Commentary

This verse describes the fruit of prasaada — the divine grace attained by the self-controlled person described in verse 64. Where the previous verse ends with prasaadam adhigacchati (attains grace), this verse begins with prasaade (in that grace) and unfolds what actually happens once that grace is received.

The End of All Sorrows

Sarva duhkhaanaam haanir asyopajaayate — for such a person, the destruction of all miseries comes about. The word sarva (all) is absolute here. Not some sorrows, not most sorrows — all of them. The tradition speaks of the trividha tapa — the three kinds of suffering: those arising from one’s own body and mind, those arising from other living beings, and those arising from natural forces and fate. In prasaada, all three cease.

This is a bold claim. It is not that circumstances become universally favorable. It is that the person who lives in divine grace has found something so stable, so fundamentally satisfying, that external conditions lose their power to fundamentally wound. The sorrows may still appear. But they no longer bite.

Prasanna-Chetasa: The Serene Heart

Prasannachetasah — one whose heart is serene and clear. Prasanna means both pleased and clear, like still water through which the bottom is visible. When the heart is in this state — free from the turbulence of desire and aversion — the mind becomes transparent. Truth becomes visible where before there was only agitation.

Intelligence That Settles

Aashu buddhih paryavatishthate — quickly, intelligence becomes well-established. The word aashu (quickly, soon) is encouraging. This is not a promise that requires decades of practice before bearing fruit. Once prasaada is genuinely received, the settling of intelligence follows naturally and swiftly. The clear heart is also the wise heart. Serenity and discernment are not two different attainments; they are one.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 2.65 mean?
For one thus satisfied in the Lord's grace, the threefold miseries of material existence exist no longer; in such satisfied consciousness, one's intelligence is soon well established.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 2.65?
The original Sanskrit verse is: Prasaade sarva duhkhaanaam haanir asyopajaayate | prasannachetaso hy aashu buddhih paryavatishthate ||65||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: grace, peace, intelligence, misery, bhakti.
gracepeaceintelligencemiserybhakti

Share this verse