naayam loko sti ayagnasya kutO anyah kuru-sattama ||31||
Translation
O best of the Kurus, even this world is not for one who performs no sacrifice — how then the next?
Word-by-Word Meaning
न
not, never
अयम्
this
लोकः
world, realm of existence
अस्ति
there is
अयज्ञस्य
for the one who performs no sacrifice
कुतः
how then, where
अन्यः
the other (next world)
कुरुसत्तम
O best of the Kurus (Arjuna)
Commentary
Commentary
After listing all the beautiful forms of sacrifice available to every kind of person, Krishna makes a sharp and clear statement: a life without sacrifice — without any genuine offering of oneself to something beyond the ego — does not go well even in this world, let alone beyond it. This is not a threat but an observation rooted in the nature of things.
The word ayagnasya — “of the one without sacrifice” — describes someone who lives entirely for personal gain, who takes from life without giving back, whose existence is oriented wholly around the self. Such a person is cut off from the great reciprocal flow that the Vedic tradition called the cosmic yajna — the eternal exchange of giving and receiving that sustains all life. Rivers give water to the ocean; clouds give rain to the earth; the earth gives food to creatures; creatures give their lives back to the earth. The person who only takes — who never offers, never serves, never consecrates — is like a dam in this river. They create stagnation.
The address kuru-sattama — “best of the Kurus” — is significant here. Krishna is speaking to someone from one of the noblest lineages of his era, reminding him that true nobility lies not in ancestry but in the willingness to serve and sacrifice. Arjuna’s greatness, in Krishna’s eyes, is inseparable from his readiness to offer himself completely.
Historical Context
This short verse, just one line in Sanskrit, echoes the Vedic teaching that sacrifice is the foundation of cosmic order (rita). The Vedas taught that the gods themselves were sustained by the sacrifices performed on earth — and that humans, in turn, received rain, fertility, and prosperity through the gods’ grace. This reciprocal web of giving was not merely a religious concept but a description of the interconnectedness of all life. To exit this web through pure self-centeredness was to sever oneself from the source of all wellbeing.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 4.31 mean?
- O best of the Kurus, even this world is not for one who performs no sacrifice — how then the next?
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 4.31?
- The original Sanskrit verse is: naayam loko sti ayagnasya kutO anyah kuru-sattama ||31||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: yajna, dharma, spiritual-life, karma, sacrifice.