Te tam bhuktvaa svarga-lokam vishaalam ksheene punye martya-lokam vishanti | Evam trayee-dharmam-anuprapannaa gataagaatam kaama-kaamaa labhante ||21||
Translation
Having enjoyed the vast heavenly world, when their merit is exhausted, they return to this mortal world. Thus, those who follow the Vedic principles seeking sense enjoyment achieve only the cycle of coming and going.
Word-by-Word Meaning
ते
they
तम्
that
भुक्त्वा
having enjoyed
स्वर्ग-लोकम्
heaven
विशालम्
vast/extensive
क्षीणे
when exhausted
पुण्ये
merit/pious credits
मर्त्य-लोकम्
the mortal world
विशन्ति
they enter/fall back
एवम्
thus
त्रयी-धर्मम्
the principles of the three Vedas
अनुप्रपन्नाः
following
गत-आगतम्
coming and going (the cycle)
काम-कामाः
desiring sense pleasures
लभन्ते
they obtain
Commentary
Commentary
This verse delivers the sobering truth that verse 20 carefully set up. Heaven is real, its pleasures are vast — and it ends. The soul who reaches heaven on the strength of pious merit must return to earth when that merit runs out, like a traveller whose visa expires.
Ksheene Punye — When the Merit Runs Out
Ksheene punye — “when the punya is exhausted.” This is the critical phrase. Heavenly residence is not a permanent status. It is a bank account of merit that is slowly drawn down by the enjoyment of celestial pleasures. When the balance reaches zero, the soul descends back to the mortal world (martya-lokam vishanti).
The Vedanta Sutra confirms this principle: one who has not attained complete knowledge of Krishna, who does not understand the ultimate cause of all causes, cannot attain the supreme goal of life. Such a person keeps cycling between heaven and earth, as if on a wheel that sometimes goes up and sometimes comes down.
Gataagaatam — The Cycle of Coming and Going
Gataagaatam — literally “gone-and-come,” the ceaseless cycle. This is samsara in its most vivid form. Not just birth and death on earth, but the grand oscillation between earth and heaven, rising on the strength of merit and falling when it is spent. The summary is this: they never reach Vaikuntha (the eternal spiritual world), but keep cycling between heaven and the mortal world in the cycle of birth and death.
Kaama-Kaamaa — Desiring Sense Pleasures
The root problem is identified: kaama-kaamaa — “desiring desires,” seeking pleasures of the senses. Even the desire for heavenly pleasure is still a desire for enjoyment. It is refined desire, elevated desire, but desire nonetheless. And desire for anything other than the Divine keeps the soul in bondage to the cycle.
The Contrast with Pure Devotion
This two-verse teaching (20-21) sets up the magnificent promise of verse 22. Those who seek heaven get heaven — temporarily. But those who seek Krishna get Krishna — permanently. The contrast could not be sharper. It is better to enjoy the eternal bliss of spiritual life in Vaikuntha, because there is no return from that place of suffering.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 9.21 mean?
- Having enjoyed the vast heavenly world, when their merit is exhausted, they return to this mortal world. Thus, those who follow the Vedic principles seeking sense enjoyment achieve only the cycle of coming and going.
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 9.21?
- The original Sanskrit verse is: Te tam bhuktvaa svarga-lokam vishaalam ksheene punye martya-lokam vishanti | Evam trayee-dharmam-anuprapannaa gataagaatam kaama-kaamaa labhante ||21||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: impermanence, cycle of birth and death, karma, heaven, temporary rewards, samsara.