Skip to main content
Chapter 11 Verse 8
11.8
न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा | दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ||८||

na tu maam shakyase drashtum anenaiva swachakshusha | divyam dadaami te chakshuh pashya me yogamaishwaram ||8||

Translation

But you cannot see Me with your present eyes. Therefore I give you divine eyes — behold My mystic opulence!

Word-by-Word Meaning

not, never

तु

but

माम्

Me

शक्यसे

you are able

द्रष्टुम्

to see

अनेन

with these

एव

indeed, certainly

स्व-चक्षुषा

your own eyes

दिव्यम्

divine

ददामि

I give

ते

to you

चक्षुः

eyes, vision

पश्य

behold, see

मे

My

योगम् ऐश्वरम्

divine mystic opulence

Commentary

Commentary

This verse is the turning point of Chapter Eleven — the moment when the ordinary gives way to the transcendent. Krishna delivers a sobering truth followed by an extraordinary gift. The truth: na tu maam shakyase drashtum anena eva sva-chakshusha — “You cannot see Me with these material eyes of yours.” The gift: divyam dadaami te chakshuh — “I give you divine eyes.”

The implications are profound. The Supreme Reality cannot be perceived through material instruments — not through physical eyes, not through telescopes, not through any technology or unaided human capacity. The divine is not hiding from us; our instruments of perception are simply inadequate. It is like trying to hear light or see sound — the faculty does not match the object.

Krishna’s solution is not to simplify Himself down to a level the material eyes can grasp. Instead, He elevates the perceiver. He grants divyam chakshuh — divine vision, transcendental sight, a capacity to perceive that comes directly from God’s own power. This is a radical teaching: the ability to see God is itself a gift from God. It cannot be manufactured through effort alone.

The final words — pashya me yogam aishwaram — “behold My divine mystic opulence” — are spoken with what one imagines is tremendous love. Krishna is about to reveal Himself completely, holding nothing back. The word yoga here means His divine connecting power, and aishwaram means supreme lordly opulence. Together they describe a display of divine power so overwhelming that it will leave Arjuna trembling, weeping, and begging for it to stop.

Yet in this moment, before the vision begins, there is only anticipation and grace — the Lord preparing His devotee for the most extraordinary experience a living being can have.

The Need for Divine Eyes

This verse establishes a fundamental principle of spiritual epistemology: transcendental reality requires transcendental instruments of perception. Just as a radio must be tuned to the right frequency to receive a signal that is already present everywhere, the soul must be granted the right faculty to perceive the divine that is already present everywhere. This is why the tradition emphasizes kripa (grace) alongside sadhana (practice) — we do our part, but the final unveiling is always a gift.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 11.8 mean?
But you cannot see Me with your present eyes. Therefore I give you divine eyes — behold My mystic opulence!
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 11.8?
The original Sanskrit verse is: na tu maam shakyase drashtum anenaiva swachakshusha | divyam dadaami te chakshuh pashya me yogamaishwaram ||8||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: divine vision, Vishwaroopa, grace, divine eyes, transcendental sight, mystic opulence.
divine visionVishwaroopagracedivine eyestranscendental sightmystic opulence

Share this verse