Bhayaad ranaad uparatam mamsyante tvaam mahaarathah | Yeshaam cha tvam bahumato bhootvaa yaasyasi laaghavam ||35||
Translation
The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you insignificant.
Word-by-Word Meaning
भयात्
out of fear / from fear
रणात्
from the battle / from the fight
उपरतम्
withdrawn / retired / having left
मंस्यन्ते
will think / will consider / will believe
त्वाम्
you
महारथाः
the great chariot warriors / the mighty heroes
येषाम्
by whom / in whose eyes
च
and
त्वम्
you
बहुमतः
highly regarded / held in great esteem
भूत्वा
having been / after being
यास्यसि
you will go / you will become
लाघवम्
insignificance / lightness / smallness
Commentary
Commentary
Krishna now makes the argument personal in a different way. It is not just the common people who will speak of Arjuna’s disgrace — it is the great ones, the mahaarathah, the mighty chariot warriors who are his peers and rivals on the battlefield. These are men who have measured Arjuna’s courage and skill over years, men whose respect he has earned. What will they conclude when they see him turn away?
The Mahaarathah — Peers Who Matter
The word mahaarathah designates the highest class of warrior — those capable of engaging ten thousand soldiers simultaneously. These are the generals and heroes of both sides. They know Arjuna’s capabilities intimately. Among these men, Arjuna has been bahumato — greatly honored, held in the highest regard. That regard is not easily won, and it rests on a specific kind of evidence: consistent courage in the face of danger.
The Interpretation They Will Make
Krishna says plainly: they will think you left out of bhayaat — fear. They will not have access to Arjuna’s inner reasoning, his grief, his philosophical confusion, his talk of non-violence. All they will see is that Arjuna, at the critical moment, was not on the field. The external reading will be the only reading available to them, and the external reading will be the simplest one: he was afraid.
From Esteem to Insignificance
The movement described — from bahumato (greatly honored) to laaghavam (insignificance, literally lightness) — is a steep fall. The Sanskrit laaghavam carries a sense of being light, insubstantial, no longer worth taking seriously. Arjuna, who has been one of the most formidable warriors in the world, would become in their eyes a hollow reputation. Krishna is pressing him to understand that reputation in a warrior culture is not decoration. It is the substance of the role itself.
Frequently Asked Questions
- What does Bhagavad Gita 2.35 mean?
- The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you insignificant.
- What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 2.35?
- The original Sanskrit verse is: Bhayaad ranaad uparatam mamsyante tvaam mahaarathah | Yeshaam cha tvam bahumato bhootvaa yaasyasi laaghavam ||35||
- What are the key themes of this verse?
- This verse explores: fear, honor, reputation, war, courage.