Skip to main content
Chapter 2 Verse 7
2.7
कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेताः | यच्छ्रेयः स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ||७||

Kaarpanya-doshopahata-svabhaavah pricchhaami tvaam dharma-sammoodha-chetaah | Yat shreyah syaan nishchitam broohi tan me shishyas te-ham shaadhi maam tvaam prapannam ||7||

Translation

My nature is overpowered by the weakness of pity and my mind is confused about duty. I ask you — tell me decisively what is good for me. I am your disciple. Please instruct me, for I have taken refuge in you.

Word-by-Word Meaning

कार्पण्य-दोष

the fault/weakness of miserliness / self-pity

उपहत-स्वभावः

one whose nature is overpowered / overcome

पृच्छामि

I ask / I inquire

त्वाम्

you

धर्म-सम्मूढ-चेताः

one whose mind is bewildered about dharma

यत्

which

श्रेयः

good / highest good / welfare

स्यात्

would be

निश्चितम्

decisively / with certainty

ब्रूहि

tell / speak

तत्

that

मे

to me

शिष्यः ते

your disciple

अहम्

I

शाधि

please instruct / teach

माम्

me

त्वाम् प्रपन्नम्

who has taken refuge in you

Commentary

Commentary

This is perhaps the most pivotal verse in the entire Bhagavad Gita — not because of what Krishna says, but because of what Arjuna does. After several verses of philosophical argument and emotional speech, Arjuna finally stops trying to reason his way through the crisis. He stops defending his position. He does something rare and difficult: he admits he does not know, and he asks for help. The Gita’s teaching formally begins here, in the moment of surrender.

The Anatomy of the Admission

Arjuna offers a strikingly honest self-assessment. He says his svabhava — his very nature, his inner compass — has been upahata, overpowered, by kaarpanya, which carries the meaning of self-pity and smallness of spirit. He then says his chetas — his mind and heart — are sammoodha about dharma — utterly confused. This is not weakness. This is the most courageous thing a person can say: I do not know what is right, and I cannot figure it out alone.

Shishyas Te Aham — I Am Your Disciple

The declaration shishyas te aham — I am your disciple — is not a formality. In the Vedic tradition, the guru-shishya relationship was the most sacred bond in human life. It required the student to surrender the ego’s certainty and receive. Arjuna is not asking for advice from a friend. He is placing himself in a different relationship entirely — one of complete receptivity. This is the posture that makes real teaching possible. So long as Arjuna was arguing and elaborating his own views, nothing could enter. Once he falls silent and opens, the entire Bhagavad Gita pours in.

Tvaam Prapannam — I Have Taken Refuge in You

The word prapanna — one who has taken refuge — is deeply significant. It anticipates the Gita’s final teaching (18.66), where Krishna says “take refuge in me alone.” Surrender is not the end of the Gita’s path; it is also its beginning. The great paradox of spiritual life is that the journey begins and ends at the same point: a willingness to let go of the small self’s certainties and open to something larger. Arjuna’s surrender is not defeat. It is the bravest thing he has done yet.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 2.7 mean?
My nature is overpowered by the weakness of pity and my mind is confused about duty. I ask you — tell me decisively what is good for me. I am your disciple. Please instruct me, for I have taken refuge in you.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 2.7?
The original Sanskrit verse is: Kaarpanya-doshopahata-svabhaavah pricchhaami tvaam dharma-sammoodha-chetaah | Yat shreyah syaan nishchitam broohi tan me shishyas te-ham shaadhi maam tvaam prapannam ||7||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: surrender, discipleship, dharma, confusion, grace.
surrenderdiscipleshipdharmaconfusiongrace

Share this verse