Skip to main content
Chapter 7 Verse 22
7.22
स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते | लभते च ततः कामान्मयैव विहितान्हि तान् ||२२||

Sa tayaa shraddhayaa yuktas-tasyaa-aaraadhanam-eehate | Labhate cha tatah kaamaan mayaiva vihitaan hi taan ||22||

Translation

Endowed with that faith, he worships that particular deity and obtains his desires. But in truth, these benefits are bestowed by Me alone.

Word-by-Word Meaning

सः

he / that person

तया

with that

श्रद्धया

faith / devotion

युक्तः

endowed with / filled with

तस्य

of that deity

आराधनम्

worship / propitiation

ईहते

he seeks / he endeavours

लभते

he obtains / he receives

and

ततः

from that / through that

कामान्

desires / wishes fulfilled

मया एव

by Me alone / by Me only

विहितान्

arranged / dispensed / ordained

हि

certainly / indeed

तान्

those

Commentary

Commentary

The devotee who worshipped a particular deity with steadied faith — faith made firm by the Supersoul, as described in the previous verse — now acts on that faith. He performs the worship. He follows the prescribed rites. He pours his sincerity into the rituals. And the results come: labhate tatah kaamaan — he obtains his desires from that worship. The system works. The petition is answered.

But then Krishna reveals the behind-the-scenes reality: mayaiva vihitaan hi taan — these benefits are arranged, ordained, dispensed by Me alone. The devata did not independently grant the boon. The devata is not an autonomous cosmic authority. Every deity exists within the universal order governed by the one Paramatma, and it is the Paramatma who ultimately dispenses results. The deity is the channel; Krishna is the source.

This is not a dismissal of the deities or of the worship. The worship was genuine. The results were real. The faith was honoured. But the understanding of where the grace ultimately comes from — that is what makes the difference between a limited religious path and the highest spiritual wisdom. The devotee of Indra gets rain and prosperity. The devotee of Saraswati gets learning. These are real gifts. But they come through the cosmic order that Krishna sustains.

There is also a note of compassion here. The worshipper did not know that Krishna was the source. They thought they were worshipping a separate deity. And yet — the worship was accepted, the faith was steadied, the results were given. Krishna does not withhold grace because someone approached through the wrong door. He meets everyone through whatever door they are at.

Historical Context

The Vedic tradition’s vast pantheon of devas is integrated here into a unified theological picture. Commentators in the Vaishnava tradition point to this verse when explaining why no ritual worship is ever truly wasted: even misdirected sincerity reaches the Supreme, who distributes results according to the intention and capacity of the worshipper. Chanakya’s political philosophy similarly recognises that wise kings govern through distributed ministers while remaining the ultimate source of authority.

Frequently Asked Questions

What does Bhagavad Gita 7.22 mean?
Endowed with that faith, he worships that particular deity and obtains his desires. But in truth, these benefits are bestowed by Me alone.
What is the Sanskrit text of Bhagavad Gita 7.22?
The original Sanskrit verse is: Sa tayaa shraddhayaa yuktas-tasyaa-aaraadhanam-eehate | Labhate cha tatah kaamaan mayaiva vihitaan hi taan ||22||
What are the key themes of this verse?
This verse explores: worship, grace, divine-nature, cosmic-knowledge, bhakti.
worshipgracedivine-naturecosmic-knowledgebhakti

Share this verse